Пора разбавить этот мужской клуб по интересам. Вы ведь не против, уважаемые джентльмены?)
Ни в коем разе. Но здесь старый зануда, пьющий книжник и ходячая счетная машинка. В не боитесь?
So help us God |
Добро пожаловать! Мы собрались здесь поиграть в детектив и приглашаем присоединиться всех желающих. У нас есть маленький городок, зловещая легенда, убийца и много скелетов в шкафах у честных граждан. Приходите, будет весело! |
Игровая дата: 7.12.2013 Проект совсем-совсем открыт, приглашаем игроков создавать личные эпизоды или присоединиться к сюжетному квесту первого игрового дня - общегородскому собранию по поводу недавних убийств (подробнее). |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » So help us God » Вольный стиль » Книжный клуб им. Агаты Кристи
Пора разбавить этот мужской клуб по интересам. Вы ведь не против, уважаемые джентльмены?)
Ни в коем разе. Но здесь старый зануда, пьющий книжник и ходячая счетная машинка. В не боитесь?
*под шумок подсунул бокал виски и пару бумажек на подпись*
*завис над бумажками с ручкой наготове*
Я хочу твою секретаршу себе. Уволь ее?
Hannah Donavan
Как мы можем быть против, моя прелестная девочка. Скрасьте наше одиночество.
Как жизнь молодая? Я вот умираю.
Lenard Hobb, отнюдь. Старые зануды, признающиеся, что они зануды - не зануды вовсе; у пьющих книжников наверняка найдётся пара занимательных историй, ну а счётная машинка мне, гуманитарию до мозга костей, всегда пригодится.)
Harry Buckley, а я вот не умираю и не собираюсь. То есть, я сочувствую вам, дядюшка..)
ну а счётная машинка мне, гуманитарию до мозга костей, всегда пригодится.)
Приятно быть нужным.
То есть, я сочувствую вам, дядюшка..)
"Сочувствую" - и все? А где же пресловутые "сто советов-утешений-сюсюканий в минуту"? Или я должен записаться к тебе на онлайн-прием? Или я должен сначала заплатить?
Я хочу твою секретаршу себе. Уволь ее?
Я могу ее продать. О сумме договоримся.
или проиграть в карты.
То есть, я сочувствую вам, дядюшка..)
Но умирать не собираетесь. А как же солидарность?
Или я должен сначала заплатить?
Утром наследство, вечером сюсюканья.
Harry Buckley, *с искренним удивлением* вам нужны мои советы? В нерабочее время? Тут, скорее, для психолога работы непочатый край.
С родственников денег не беру.)
А как же солидарность?
Предлагаете мне самоубиться?
Я могу ее продать. О сумме договоримся.
Это малышка на миллион. Зачем тебе столь крупная сумма?
Утром наследство, вечером сюсюканья.
Вот-вот. Ей-богу, отпишу все "Красному кресту".
Hannah Donavan
Я бы сказал, скорее "сюсюканья")
От бескорыстной поддержки не откажусь. Сама видишь, фиалка моя, власти города оказывают на меня прессинг. А мне и так нелегко, между прочим.
Предлагаете мне самоубиться?
Take it easy, girl!
Предлагаете мне самоубиться?
Заразиться?
Зачем тебе столь крупная сумма?
Естественно, чтобы купить твою племянницу. А то ты даже ту ведешь себя как мелочный монополист. А ведь В США антимонопольеые законы, дорогой мой.
Ей-богу, отпишу все "Красному кресту".
Может лучше мэрии? Ради этого я готов расписать всю ратушу красными крестами. Лично.
фиалка моя
я дождусь, когда ты дойдешь до нарцисса и петуньи.
власти города оказывают на меня прессинг.
Когда?
Take it easy, girl!
that's my boy
Harry Buckley, будут вам и "мимими", и "аняня" (это сюсюканья?). Я же добряк, я всех пожалею всем налью
Lenard Hobb, а вдруг это...незаразно?О_О
я всех пожалею
Догоняете и еще раз жалеете.
а вдруг это...незаразно?О_О
Все заразно, даже икота, просто надо знать, как.
Догоняете и еще раз жалеете.
И ещё, и ещё, пока жалеемый не попросит пощады.
Все заразно
То есть самоубиться. Нет, спасибо, я слишком молода, чтобы умирать.)
И ещё, и ещё, пока жалеемый не попросит пощады.
поставьте на колене и сделайте контрольное "уняня" в голову.
То есть самоубиться. Нет, спасибо, я слишком молода, чтобы умирать.)
Зачем самоубийство? Вы просто заболеете.
поставьте на колене и сделайте контрольное "уняня" в голову.
Мэр плохому не научит?
Вы просто заболеете.
Не хочу болеть. Ни просто, ни сложно.
Lenard Hobb, господин мэр, переставайте уже изображать из себя профессионального драг-диллера, этот образ вам уж слишком идет.
Мэр плохому не научит?
Папа знает, папа пожил, стих на музыку положил.
господин мэр, переставайте уже изображать из себя профессионального драг-диллера, этот образ вам уж слишком идет.
А меховая шуба и кадиллак без крыши мне тоже пойдут?
Lenard Hobb, не скромничайте, мистер Хобб, молоденькая девушка вам тоже будет ох как к лицу.
Lenard Hobb
Именно, мэр, прекращай учить мою племянницу дурному, она еще совсем ребенок.
Hannah Donavan
Что-то мне подсказывает, что не стоит злоупотреблять твоей добротой. Но я рискну)
Jack Lane
Белок покормили уже?)
не скромничайте, мистер Хобб, молоденькая девушка вам тоже будет ох как к лицу.
Нет, как раз в этом я ни йоту не сомневался.
Lenard Hobb, пррравильный у нас мэр.)
Harry Buckley, рискните, сэр, рискните.)
С вами, господа, интересно, спору нет, но буду-ка я отчаливать. Всем снов.)
Harry Buckley, в процессе. Мне теперь от них никак не избавиться, да?
Lenard Hobb, что же умолчали? Вашей репутации уже ничто не повредит.
Harry Buckley, в процессе. Мне теперь от них никак не избавиться, да?
Lenard Hobb, что же умолчали? Вашей репутации уже ничто не повредит.
Данный факт не нуждался в уточнении.
Именно, мэр, прекращай учить мою племянницу дурному, она еще совсем ребенок.
Да ей самой нравится! Я только даю людям возможность услышать то, что они ожидают.
Lenard Hobb
Тебе уже 45. Заведи себе секретаршу постарше.
Hannah Donavan
Приятных сновидений, ласточка)
Jack Lane
Я отлично стреляю. В том числе по белкам. Помочь?
Lenard Hobb, все факты нуждаются в уточнении. В уточнении не нуждаются только слухи, но на то они и слухи - им верят безоговорочно.
Harry Buckley, только если после этого вы предложите мне новую работу и чистую совесть.
Тебе уже 45. Заведи себе секретаршу постарше.
А эту уволить и отдать тебе. Конечно, тебе же всего 43!
только если после этого вы предложите мне новую работу и чистую совесть.
Как-то слишком много ради удовольствия прострелять по белкам.
Lenard Hobb, но достаточно за несколько загубленных жизней. А до выстрела белки будут вполне живыми.
И нет, я не торгую нелегальной охотой на белок. Просто демонстрирую наглядный пример)
И нет, я не торгую нелегальной охотой на белок. Просто демонстрирую наглядный пример)
Наглядный пример чего?
Lenard Hobb, того, что за отнятую жизнь надо платить слишком много. Или того, что с тех, кто владеет многим, можно спрашивать по двойному тарифу. Или того, что белки - тоже вполне себе милые существа.
Кстати, господин мэр, вы не хотели бы проспонсировать строительство нескольких кормушек для этих рыжих бандитов?
Вы здесь » So help us God » Вольный стиль » Книжный клуб им. Агаты Кристи