So help us God

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » So help us God » Время молчать и время говорить » Keep calm or keep off


Keep calm or keep off

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Дата: 7.12.13, 21.30
Место действия: Гостиница "Красные клены"
Участники: Delia Black, Hunter Sinclair.
Описание: Никогда не угадаешь, где найдешь, где потеряешь.

0

2

«Луиза» - было написано на бэйджике у девушки за стойкой. Милой такой девушки, если не считать огромного пузыря из детской жвачки, который та выдувала с периодичностью и завидным мастерством, которое достигается только многолетней практикой. Далия даже позавидовала немного — это сколько дурацкой детской жвачки со всеми на свете кислотными вкусами на свете надо было пережевать, чтобы так отточить навык? Кажется, счет шел уже даже не на килограммы.
Далия покачала головой и подошла ближе к стойке.
Мисс. - Позвала она, привлекая внимание. У мисс Блэк тоже были свои вредные привычки: например, она с трудом могла пересилить себя и обратиться к почти незнакомому человеку по имени. Затертое «мисс» было гораздо надежней. - Луиза? Простите, но мне кажется, что из моего номера пропадают вещи.
Звучало, мягко скажем, малоубедительно. Но не орать же сразу, что тут вор завелся? Обвинять напропалую было не в правилах Далии.
К тому же... Потеря брелка была даже не обидной. Просто еще одна из твоих-моих вещей отвалилась от нее, как хвост homo sapiens в процессе эволюции. Далия могла оставить его где угодно.
Но вот блокнот был гораздо более ощутимой потерей. Зная мерзкую привычку своей памяти истираться и линять, оператор записывала туда пометки, чаще всего понятные только ей одной — аббревиатуры, стенограммы, схемы. Без него она бы с трудом разбиралась в отснятом материале и пройденных городах.

+1

3

Луиза Догерти не была классической девочкой за конторкой. Она не носила чулков в изощренную сетку и застегивала форменную рубашку на все пуговицы, кроме той, что была выше ключиц. Луиза не читала исподтишка глянцевые журналы, не красила ногти на рабочем месте, не флиртовала с посыльным, не подглядывала в записки, которые постояльцы оставляли друг для друга в разноцветных ячейках и, в целом, была особой во всех смыслах положительной. Она даже сохраняла обертки от своих жвачек, чтобы, когда комок цветной резины превратиться в твердую, как древесная смола, массу, завернуть его в фантик и положить в боковой карман сумочки. Радужных нашлепок с низу мебели никто никогда не видел ни в "Кленах", ни в "Венсдей", где Луиза проводила львиную часть своего свободного времени.
Догерти вовремя заполняла налоговую декларацию, в редкие дни летней засухи выливала на свой газон ровно столько воды, сколько разрешала мэрия, а на городские собрания приносила двойной комплект еды - для себя, и "для того парня".
Луиза работала вторую смену подряд, подменив семейную подругу, которой нельзя было пропустить день рождения свекрови. Она утром разобралась с небольшим скандалом из-за протухшего кресс-салата, днем на пару с кастеляншей провела ревизию хлопчатого запаса гостиницы, начиная от салфеток и заканчивая банными халатами, вечером отыскала для одного из постояльцев номер "Мейн рыбацкий", для чего пришлось обзвонить знакомых и смотаться на другой конец города, и все это - не снимая профессиональной улыбки и не чпокая сильно громко жвачкой.
Сейчас, когда даже вечно занятой шеф прошлепал в тапочках и с кружкой какао в свое крыло, Луиза имела полное право немного отдохнуть. Ей все еще нельзя было красить ногти или смотреть кабельное в холле, но только человек, лишенный сердца, посмел бы отвлечь ее от тупого вечернего созерцания цветов на обоях.
И уж чего Луиза совершенно точно не заслужила, так это жалоб на воровство. В "Кленах" не крали - сложно промышлять разбоем, будучи всегда на виду. Наверно, постоялица засунула сережки, или что там у нее исчезло, на дно дорожно сумки, и забыла. Так всегда и бывает.
Догерти сдержала усталый стон, улыбнулась, и постаралась добавить в голос хоть немного встревоженных модуляций:
- Не может быть, мэм, "Красные клены" - приличное заведение. Что у вас пропало, что-то ценное?

+2

4

Не может? Правда-правда не может? Не может дождь падать вверх, а все остальное — относительно. Далия перекатывала фразы на языке, не произнося, но пытаясь забить противный привкус, словно она в чем-то виновата перед девушкой.
Была ли? Нет.
Но чувствовала себя таковой. То ли за то, что усомнилась в приличности «Красных кленов», то ли потому, что отвлекла девицу от импровизированной медитации, хоти и отличающейся от классических, но на порядок более увлекательной.
- Луиза, я не пытаюсь оспорить это. Точнее вторую часть. - Далия собралась, готовясь максимально четко и с минимумом претензий описать ситуацию. - Я не могу сказать, что пропажа настолько ценная. Первым был брелок.
Хотя, кажется, он и права был дорогим. Но цену Блэк не знала, просто никогда не запоминала этих бесконечных моих-твоих вещей, кочевавших по сумочкам и карманам.
- И на него я бы просто плюнула, но пропал еще блокнот. Точнее, записная книжка — кожаная обложка, закрывается на кнопку, внутри наполовину исписанные нелинованные листы. И вот его я никак не могла где-то оставить или просто забыть, он пропал из номера, Луиза.

+1

5

Луиза показала себя настоящим профессионалом и даже не закатила глаза. Хотя жалоба в полдесятого вечера на пропавший брелок - это лихо. Когда женщина уйдет, Догерти обязательно опишет эту историю на форуме "Гостиницы Мейна: ваши самые странные постояльцы". Но пока - время вежливо улыбаться и говорить взволнованно-доброжелательным тоном.
- Прискорбно слышать, мэм. Уверена, это какое-то недоразумение. - "Например, вы потеряли брелок в дороге, а блокнот лежит в одном из карманов верхней одежды". - Возможно, горничная случайно прихватила ваши вещи вместе со скатертью или постельным бельем во время уборки номера, такое иногда случается... - "когда постояльцы разбрасывают свое барахло по всей комнате" - ... когда сотрудник увлекается слишком тщательной уборкой.
Не сводя глаз с постоялицы, Луиза запустила руку в ящик под конторкой, на ощупь перебирая складируемое там добро: в основном, бумажные салфетки и карманные календарики.
- Знаете, если горничные находят в рабочей тележке посторонние предметы, они складывают их в коробку потерянных вещей. Хотите, я после смены посмотрю, или можете сами проверить. - Догерти нащупала связку ключей и звякнула ими о конторку. - Коробка сразу у входа в полуподвал. Это третья дверь слева во по тому коридору, - Луиза указала на зеленую дверь под табличкой "Для персонала" и выдула большой пузырь оранжевой жвачки.
- Еще раз извините, что так вышло. Если ваши вещи не найдутся, завтра же мы подберем вам в сувенирном магазинчике новые брелок и блокнот, за счет "Кленов", конечно же. Хотите индейский вигвам с подсветкой или пластмассовое здание ратуши с карабином и кольцом для ключей?

0

6

Невидимые соседи деликатным стуком в стену дали понять, что веселого клацанья печатной машинки в такое время терпеть не намерены. Удивительно – а казались ведь милейшими людьми. Узнать бы, кто именно отличается такой нетерпимостью к естественной потребности к самовыражению
Конечно, злился Хантер только порядка ради: все несколько листов, которые он подложил под край ундервуда, заполняли только вопросительные знаки, разделенные двойными пробелами. И все же, пришло перебираться за ноутбук.
Клавиши ноутбука, вообще-то, тоже стучали, но тихо, и этот звук бесил только самого Хантера. Ему отчаянно не хотелось работать, но чем еще заняться в той дыре, он не знал, а потому продолжал вслепую печатать разрозненные фразы и слова, надеясь, что каким-то образом все завертится само собой, и ему останется только следовать за случайно проклюнувшейся гениальной идеей.
Среди фраз было и вечное «открывает дверь кредитной карточкой», да и еще и нахально устроившееся прямо в центре страницы. Хантер наклонил голову, посмотрел на эти загадочные четыре слова, увидел в них свое спасение от необходимости имитировать творческий процесс, и немедленно нашел себе развлечение на остаток дня: проверить эту известную всем, но довольно странную истину.
Кредитная карточка – хотя и заблокированная – у него все еще была, для солидности. Он вытащил ее из пустого бумажника потрескавшейся кожи – деньги, когда они у него были, Хантер предпочитал носить, рассовав по карманам – и вышел в коридор, в поисках какой-нибудь запертой двери без постояльцев.
За дверью «Для персонала», он был уверен, в такое время уже никого не будет. Хантер вытащил карточку и, присев на корточки, всмотрелся в дверь. Как-то это все же должно было работать.

0


Вы здесь » So help us God » Время молчать и время говорить » Keep calm or keep off